Posts

自动更新handbook翻译进度表的脚本

首先,说明一下我准备把 http://r0bertz.blogspot.com 加入 gentoo planet。 那样意味着以后r0bertz.blogspot.com上所有的文章都将用英文来写,专注于技术相关的话题。 鉴于我们伟大的防火长城间歇性的屏蔽blogspot,建议使用抓虾、google reader等来订阅这个blog。 zhllg.spaces.msn.com就用来写一些非技术话题,用中文写。 给zhlly说声抱歉,zhllg.livejournal.com我要回来也没有怎么好好利用。不过我还没有归还的打算。问题的关键在于,我不想让别人误解我转投了fedora core的阵营,;) 刚刚写了个脚本来更新handbook翻译进度表 http://gentoo.linuxsir.org/doc/progress.xml#doc_chap4 如果发现英文版有了新版本,就更新表格中英文版的版本和日期,并且把进度改成W,完成期限置空 我的xml技术了解不是很深,这样处理xml,似乎很不专业 就当抛砖引玉了 getdate() { grep Header $1 | egrep -o '200[0-9]/[0-9]{2}/[0-9]{2}' } getver() { grep Header $1 | egrep -o 'v [0-9]+\.[0-9]+' } PREFIX=/home/zhangle/gentoo/xml/htdocs/ for i in `grep -o '/doc/en/handbook/.*\.xml' progress.xml` do olddate=$(grep -A 1 $i progress.xml | egrep -o 200[0-9]/[0-9]\{2\}/[0-9]\{2\}) newdate=$(getdate $PREFIX$i) if [[ $olddate != $newdate ]]; then j=${i//\//\\\/} sed -i -e " /$j/ { N N s#$i.*\n <ti>200[0-9]/[0-9]\{2\}/[0-9]\{2\}#$i\">$(getver $PREFIX$i)</ur...

Gentoo开发者

终于我跻身Gentoo开发者的行列了 首先有一件要宣布的事是,我改nick了 r0bertz 来到香港后,我的英文名一直叫Robert,原因是叫罗伯特的球星很多 Z就是Zhang的第一个字母 改的原因是 zhllg 不好发音 我的@gentoo.org的邮箱就是r0bertz http://www.gentoo.org/proj/en/devrel/roll-call/devmap.xml?dev=r0bertz http://cia.vc/stats/author/r0bertz 等到6个月后,我就可以成mentor了,也就是导师,就可以直接带更多同胞进gentoo了,;) Gentoo是什么? The Gentoo Linux operating system ( pronounced /ˈdʒɛntu/ ) is a Linux distribution named after the Gentoo penguin . It is designed to be modular , portable , easy to maintain, flexible, and optimized for the user's machine. All tools and utilities are built from source code .

第一次被人泼冷水

翻译了有不少时间了,第一次 具体说了什么,就不透露了 他其实也是有些不了解情况 不过事件本身说明一个问题 那就是很多中国的技术领域的英文"高手"从不看翻译的东西 之前包括我自己也是这样 原因在于:觉得翻译的东西靠不住 我参与翻译gentoo文档,目的之一就是想改变人们的这一印象,创出牌子来 让人们知道gentoo的中文文档是有质量保证的 不光准确翻译出意思,而且力求通顺流畅,"像"中文文章 当然和很多开源项目一样,最终要达到目的需要很多人的参与,包括译者的初始成果、读者的反馈和维护者迅速的反应。 最重要的还是初始成果,虽然难免错误,但一定要给读者以信心。这正是我们正在做的。

针对龙芯的mplayer源代码

我今天偶然发现了针对龙芯的mplayer源代码 http://www.lemote.com/debian/pool/godson-sources/ 我之前提到过如果没有打龙芯补丁的mplayer播放一些文件时会出现音话不同步,除非降低分辨率 http://zhllg.blogspot.com/2007/04/loongson-patch-against-linux-2621-rc5.html 我也在lemote论坛上向龙梦的人要过补丁 http://www.lemote.com/bbs/viewthread.php?tid=5260&extra=page%3D3&page=10 不过没有回音,可能照看那个版面的人不多 我现在在家里,龙芯盒子没带回来 等我回去再试一试

感谢龙梦

http://www.lemote.com/bbs/viewthread.php?tid=7193&extra=page%3D1 因为在移植Gentoo到龙芯方面的努力,得到了龙梦组织的贡献评比的一等奖。 这意味着,我手上这台龙芯盒子就相当于赠送给我的了,以后对于龙梦的新产品还有优先购买权。 感谢龙梦,这是对我过去一个多月所做的事情的肯定! 当然这还仅仅是开始。 对于MIPS我还是新手,要学习的还有很多。 Gentoo loongson overlay我还会继续维护。 BTW:今天我做了个cgi页面,可实时查看我的龙芯盒子的系统信息: http://zhangle.is-a-geek.org/cgi-bin/sysinfo.cgi 还有Acevery贡献了一篇锐捷认证上网的HOWTO: http://zh.gentoo-wiki.com/HOWTO_锐捷认证

Gentoo 2006.1 x86/amd64手册全部完成

http://zhangle.is-a-geek.org/doc/zh_cn/handbook/ 进度表: http://gentoo.linuxsir.org/doc/progress.xml

为什么简体中文GWN和Gentoo手册翻译时中英文间不留空格

http://groups.google.com/group/gentoo-china/msg/d53910b3dc8f2169