Posts

official Simplified Chinese doc translation team lead

I have passed doc quiz, :) Now I can commit docs direclty. The following is what neysx sent to me. -- Zhang Le wrote: > Hi, neysx! > > Please find my quiz answer and fix-me.xml in the attachment. Not perfect, but good enough :) You're now in charge of / doc/zh_cn / Cheers, -- / Xavier Neys \_ Gentoo Documentation Project / /\ http://www.gentoo.org/doc/en/

Pulseaudio-0.96 on MIPS

Pulseaudio depends on libatomic_ops. However, libatomic_ops don't have support for mips. I've created a patch for mips, though only work on 32bit userland. Get it here . Pulseaudio now compiled and installed on my loongson box. Can't use it to play though. The following is some detailed info, if you are interested in. My setup is to use alsa's pulse plugin. I tried aplay, for example: $ aplay /usr/share/sounds/alsa/Front_Right.wav aplay: pulsecore/mutex-posix.c:75: pa_mutex_lock: Assertion `_r == 0' failed. Aborted Before this assertion failed, aplay is stuck on a futex system call. connect(7, {sa_family=AF_FILE, path="/var/run/pulse/native"}, 110) = 0 send(6, "W", 1, MSG_NOSIGNAL) = -1 ENOTSOCK (Socket operation on non-socket) write(6, "W", 1) = 1 gettimeofday({1187375795, 973686}, NULL) = 0 write(6, "W", 1) = 1 futex(0x45dd1c, FUTEX_WAIT, 1, NULL

Chinese docs committed

Thanks to neysx! Take a look: http://www.gentoo.org/doc/zh_cn/handbook/ I have just submitted /doc/zh_cn/{index,metadoc}.xml https://bugs.gentoo.org/show_bug.cgi?id=189247 Two problems have been discovered since I wrote the stardict 3.0.0's ebuild. One is that stardict 3.0.0 needs gconf-2.m4 file in the m4 dir in order to run eautoreconf successfully. Because stardict can disable gnome support, and as a result user may not have gconf installed. The other problem is related to newest speech-tools. This one is stardict 3.0.0's dependency. you can find details here: https://bugs.gentoo.org/show_bug.cgi?id=188820

I have written an ebuild for stardict-3.0.0

layman -a gentoo-china to get it, or view it online: http://gentoo-china-overlay.googlecode.com/svn/trunk/app-dicts/stardict/ I wrote two patches which could make it compile when --disable-gnome-support. Stardict 3.0.0 supports text-to-speech engine festival. It requires the latest version of festival and speech-tools. So I wrote ebuilds for them. They are also in gentoo-china overlay now. I haven't become an ebuild dev yet, so I can just put them there. I will submit to bugs.g.o later. I have reported relevant issues to stardict.sf.net. You can find it here.

Simplified Chinese Gentoo Handbook all finished!

Synced with English version. Take a look: http://www.gentoo-cn.org Progress: http://www.gentoo-cn.org/doc/zh_cn/progress.xml BTW, this website is powered by my loongson machine, ;)

More on mldonkey and loongson

My little patch to mldonkey's Makefile donesn't satisfy mldonkey developer. I didn't come up with a better solution. So I resorted to modify mldonkey's ebuild. Maybe not so elegant, but it works, at least for me. I added the following snippet to src_install(): EXE="mlnet mld_hash get_range copysources make_torrent subconv" if [ -f mlnet.byte ]; then for i in $EXE; do mv $i.byte $i done fi dobin $EXE || die "dobin failed" The ebuild could found here: http://www.gentoo-cn.org/loongson-overlay/net-p2p/mldonkey/ This overlay is independent from the one on dev.lemote.com, although the latter was actually registered by me. Because I can't access dev.lemote.com's svn repository, probably due to network problem. So I just maintain this overlay locally, using git. To get it, run: git-clone http://www.gentoo-cn.org/loongson-overlay/.git BTW, I have just registered a domain name: gentoo-cn.org. I will make it theportal site

Mldonkey can work on Loongson

In short, ocaml doesn't have native code compiler for mips linux, but it can compile byte code which is also an ELF executable. The only difference is that bytecode runs slower than native code. But there is a little problem with mldoney's Makefile. I will try to make a patch to solve the problem. PS: maybe i misunderstood something. I found that mlnet.byte can't run on its own, it needs bytecode file. PPS: I found the mlnet.byte i have installed into /usr/bin is not the right one. PPPS: it is the right one, but gentoo stripped it, haha, now it works, finally! http://caml.inria.fr/pub/ml-archives/caml-list/2002/08/492887df149fb58b1c21ffa89e6fee66.en.html The following is a conversation happened on #mldonkey @ freenode (r0bertz) what is the difference between mlnet and mlnet.byte * lb001_ has quit (Remote closed the connection) * lb001_ (i=irc@gateway/tor/x-f2c1251672831851) has joined #mldonkey (jave) r0bertz: mlnet.byte is byte compiled (jave) you will normaly use plain ml

Misunderstanding of free in free software

I bought a digital product magazine this afternoon. It is called e-zone. It is issue 464, released on July 05 2007. This magazine is the No.1 computer/digital product magazine in Hong Kong. There is an article talked about GPLv3 in this issue. However, they translate "free software foundation" as "免费软件基金会"(gratis software foundation). This is an unacceptable mistake. Free here means freedom, not gratis. I've already send them an email. I hope they can fix it immediately.

my patch to strace was accepted

https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=102861&aid=1659465&group_id=2861 This is a mips related patch. I made this patch when I porting Gentoo to loongson. -- Zhang Le, Robert http://r0bertz.blogspot.com http://zh.gentoo-wiki.com http://savannah.nongnu.org/projects/pgubook http://groups.google.com/group/gentoo-china http://groups.google.com/group/szlug

How to use trads.rb to manage translations and generate a Lead Translator's page

http://gentoo.neysx.org/mystuff/trads/doc/trads-doc.xml gotta read this this will help me to generate a beautiful page showing the status of translation. Our current status page is beautiful too, but it is missing some functions, e.g. the diff between the latest translated en doc and the latest en doc. The script in the above mentioned doc could do this. Wonderful! The result could be seen at http://www.gentoo.de/trads/. However, this script only works with gorg. That means gentoo.linuxsir.org is no longer a suitable place to hold the status page (which is known as progress.xml currently)

RMS: Why Upgrade to GPL Version 3

http://gplv3.fsf.org/rms-why.html

What does a Linux newbie need to know to successfully install Gentoo?

According to Ted http://archives.gentoo.org/gentoo-doc/msg_01439.xml - What is GNU? - What are the main parts of an operating system and what does each part do? - What is a GNU/Linux distribution? - What is VMware? - What is a .iso file? - What does the ifconfig program do? - What does the ping command do? - What is a file? - What is a filesystem? - What is a hierarchal filesystem? - What is a directory? - What does the cd command do? - What does the pwd command do? - What does the ls command do? - What does the -l option do when passed to the ls command? - What is a symbolic link? - In an ls long listing, how does one know which entries are files, directories and links? - What is the purpose of the /mnt directory? - What is a path? - What is a path separator? - What is contained in the /bin directory? - What does the "more" command do? - What does a "pipe" do and what is its symbol? - What does the -a option do when passed to the ls command? - What is the purpose o

自动更新handbook翻译进度表的脚本

首先,说明一下我准备把 http://r0bertz.blogspot.com 加入 gentoo planet。 那样意味着以后r0bertz.blogspot.com上所有的文章都将用英文来写,专注于技术相关的话题。 鉴于我们伟大的防火长城间歇性的屏蔽blogspot,建议使用抓虾、google reader等来订阅这个blog。 zhllg.spaces.msn.com就用来写一些非技术话题,用中文写。 给zhlly说声抱歉,zhllg.livejournal.com我要回来也没有怎么好好利用。不过我还没有归还的打算。问题的关键在于,我不想让别人误解我转投了fedora core的阵营,;) 刚刚写了个脚本来更新handbook翻译进度表 http://gentoo.linuxsir.org/doc/progress.xml#doc_chap4 如果发现英文版有了新版本,就更新表格中英文版的版本和日期,并且把进度改成W,完成期限置空 我的xml技术了解不是很深,这样处理xml,似乎很不专业 就当抛砖引玉了 getdate() { grep Header $1 | egrep -o '200[0-9]/[0-9]{2}/[0-9]{2}' } getver() { grep Header $1 | egrep -o 'v [0-9]+\.[0-9]+' } PREFIX=/home/zhangle/gentoo/xml/htdocs/ for i in `grep -o '/doc/en/handbook/.*\.xml' progress.xml` do olddate=$(grep -A 1 $i progress.xml | egrep -o 200[0-9]/[0-9]\{2\}/[0-9]\{2\}) newdate=$(getdate $PREFIX$i) if [[ $olddate != $newdate ]]; then j=${i//\//\\\/} sed -i -e " /$j/ { N N s#$i.*\n <ti>200[0-9]/[0-9]\{2\}/[0-9]\{2\}#$i\">$(getver $PREFIX$i)</ur